이오씨프 쓰딸린(Иосиф Сталин) 번역: 신재길(교육위원장) [차례] 1. 몇 가지 일반적 문제 1) 맑스주의는 교조가 아니라 행동의 지침이다 2) 프롤레타리아 독재에 대한 레닌의 몇 가지 의견 3) 자본주의 국가에서 발전의 불균등성 2. 까메네프는 뜨로쯔끼의 길을 닦아 주고 있다 3. 믿기 어려운 혼란, 또는 혁명성과 국제주의에 대한 지노비예프의 견해 4...
번역
[번역] 제22차 공산당ㆍ노동자당 국제회의 종결 선언
제 공산당ㆍ노동자당 번역: 편집부 * “Final Declaration of the 22nd International Meeting of Communist and Workers’ Parties”. <; “쿠바 및 모든 투쟁하고 있는 인민들과의 연대. 자본주의와 그것의 방책들인 파씨즘과 전쟁의 위협에 직면하여, 평화, 환경, 노동자들의 권리, 연대, 그리고 사회주의를...
[번역] 공산당ㆍ노동자당: 이란 인민의 투쟁에 연대하는 공동 선언
제 공산당ㆍ노동자당 번역: 편집부 * “Communist and Workers’ Parties: Joint Declaration in solidarity with the struggle of the Iranian people”, IN DEFENSE OF COMMUNISM, January 3, 2023. <; 40개 이상의 공산당ㆍ노동자당들―2022년 10월 쿠바...
[번역] 보고서 ≪우리 당의 사회민주주의 경향에 대하여≫에 관한 토론의 결론(4)
이오씨프 쓰딸린(Иосиф Сталин) 번역: 신재길(교육위원장) [차례] 1. 몇 가지 일반적 문제 1) 맑스주의는 교조가 아니라 행동의 지침이다. 2) 프롤레타리아 독재에 대한 레닌의 몇 가지 의견 3) 자본주의 국가에서 발전의 불균등성 2. 까메네프는 뜨로쯔끼의 길을 닦아 주고 있다. 3. 믿기 어려운 혼란, 또는 혁명성과 국제주의에 대한 지노비예프의 견해 4...
[번역] 그리스 공산당: 제22차 공산당 노동자당 국제회의에서의 이데올로기적-정치적 대결과 “반러시아적인” 그리고 “친러시아적인” 감정에 대한 “속임수”
엘리세오스 바게나스(Eliseos Vagenas) 번역: 문영찬 * 이 글은 “KKE: On the ideological–political confrontation at the 22nd IMCWP and the “trick” about the “anti-Russian” and “pro-Russian” sentiment”, IN DEFENSE OF COMMUNISM, 2022. 11...
[번역] 우크라이나에서의 제국주의 전쟁에 대한 러시아 공산주의 노동자당의 입장에 대하여
그리스 공산당 중앙위원회 국제관계 부문 번역: 문영찬 * 이 글은 “CP of Greece, On the stance of the RCWP on the imperialist war in Ukraine”, SolidNet.org, 2022. 10. 5. <;를 번역한 글이다. 우리는 러시아연방 공산당(CPRF)의 입장에 대한 글에 이어서, 러시아 공산주의...
[번역] 룰라 다 실바: 브라질의 사악한 사민주의가 돌아오다
번역: 임장표(회원) * 이 글은 “Lula da Silva: Brazil’s sinful social democracy is back”, IN DEFENSE OF COMMUNISM, 2022. 10. 31. (<;)을 번역한 글이다. 브라질의 사민주의 성향 전 대통령 루이즈 인아시오 룰라 다 실바는 일요일 결선투표에서 극우 성향 현 대통령 자이르...
[번역] 그리스 공산당: 하바나에서 열린 제22차 공산당 노동자당 국제회의(IMCWP) 에 대한 기고
번역: 문영찬(연구위원장) * 이 글은 그리스 공산당(KKE)이 지난 10월 27일-29일에 쿠바의 하바나에서 열린 제22차 공산당 노동자당 국제회의(IMCWP)에 기고한 글이다. <; 동지 여러분, 우리는 팬데믹이 야기한 어려움 속에서 제22차 공산당 노동자당 국제회의를 개최하고 있습니다. 우리는 아테네에서 1998년에 시작되었고 이후 세계 각지에서 이어졌던...
[번역] 러시아는 우크라이나를 “비나치화” 할 수 있는가
번역: 김병기(편집위원) * 이 글은 “Is Russia capable of “Denazifying” Ukraine?”, Politsturm, 2022. 8. 5.(<;)의 번역이다. 러시아 연방은 “특별군사작전”의 목표 중 하나로 우크라이나의 비나치화를 선언했다. 2차 세계대전 이후부터 사용되었던 이 소비에트 용어는 국가의 민주적 변혁을 수행하기 위해서, 파씨즘 정권...
[번역] 보고서 ≪우리 당의 사회민주주의 경향에 대하여≫에 관한 토론의 결론(3)
이오씨프 쓰딸린(Иосиф Сталин) 번역: 신재길(교육위원장) [차례] 1. 몇 가지 일반적 문제 1) 맑스주의는 교조가 아니라 행동의 지침이다. 2) 프롤레타리아 독재에 대한 레닌의 몇 가지 의견 3) 자본주의 국가에서 발전의 불균등성 2. 까메네프는 뜨로쯔끼의 길을 닦아 주고 있다. 3. 믿기 어려운 혼란, 또는 혁명성과 국제주의에 대한 지노비예프의 견해 ...
[번역] 러시아-우끄라이나 위기에 대한 러시아의 ‘공인’ 공산주의자들의 입장
번역: 편집부 * 미국의 공산주의 정치단체인 Politstrum이 ‘러시아-우끄라이나 위기’에 대한 영국, 미국 그리고 러시아 공산주의자들의 입장을 시리즈 형식으로 3회에 걸쳐 연재했다. 이 글은 그 세 번째인 “러시아-우끄라이나 위기에 대한 러시아의 ‘공인’ 공산주의들의 입장(“Russian “official” Communists on the Russia-Ukraine...
[번역] 유엔, 전 세계적으로 3억4천5백만 명이 기아에 직면해 있다고 경고하다
번역: 권혁이(회원) * 이 글은 “UN warns 345 million people face starvation worldwide”, ALJAZEERA, 2022. 9. 16.(<)의 번역이다. 유엔 세계식량계획(World Food Programme) 대표는 ‘쓰나미로 다가오는 기아’와 ‘올해 복합기근에 대한 실제적이고 잠재적인 위험’을 경고한다. UN 식량...